Suomen Puunhoidon Yhdistys SPY ry on ottanut tehtäväkseen eurooppalaisten puunhoidon standardien
kääntämisen suomeksi. Työn tavoitteena on edistää suomalaista puidenhoitoa tarjoamalla ajantasaista tietoa ja menetelmiä, joiden perusta on Euroopan laajuisesti alan parhaaseen tutkimukseen ja tietoon perustuvissa
käytännöissä.
Tällä hetkellä viimeistelemme hoitoleikkausstandardia.
Pyydämme kirjallisia kommentteja käännöstyöstä 31.12.2025 mennessä. Kommentit pyydetään
lähettämään sähköpostitse: puheenjohtaja (at) suomenpuunhoidonyhditys.fi
Ohjeita kommentointiin:
– Alkuperäinen teos: European Tree Pruning Standard (version February 2025). Ilmaisen dokumentin (pdf) voi ladata suoraan projektin kotisivuilta: https://www.europeanarboriculturalstandards.eu/test
– Kommentoitavan käännöstyön voit ladata tästä (pdf): Puiden hoitoleikkaus standardi_Kommentoitava versio
– Käännösdokumentissa on ainoastaan tekstikäännös, eli alkuperäisessä dokumentissa olevia kuvia, tai
kuvatekstejä, ei ole liitetty kommentoitavaan versioon. Tekstien palstanumerointi on toisiaan vastaava
ja tekstien palstanumeroiden perässä tulisi olla yhteneväiset, kielestä riippumatta.
– Kommenteissa tulisi aina mainita palstanumero, josta kommentoitava kohta löytyy. Toistuvasti
esiintyvissä asioissa (esim. käännöksessä käytetty sana/termi) riittää yhden esiintymiskohdan
kommentointi.
– Käännösdokumentin layout ja muu ulkoasu ei ole vielä viimeistelty, eikä sitä tarvitse kommentoida.
Lopullinen suomenkielinen versio noudattaa ulkoasultaan mahdollisimman tarkkaan alkuperäisen
standardin ulkoasua ja asettelua.
– Toivomme kommentointia käännöstyöhön, eli suomennokseen liittyviin sanavalintoihin,
lauserakenteisiin, tekstin ymmärrettävyyteen ja termien käyttöön. Huomaa, että kyseessä on
käännöstyö, eli asiasisällön tulisi pysyä muuttumattomana alkuperäiseen tekstiin verrattuna.
– Kansalliset liitteet. Suomenkieliseen versioon lisätään kansalliset liitteet, joissa voidaan täsmentää,
tai osoittaa poikkeus yleiseen ohjeeseen nähden, kansallisen lainsäädännön, olemassa olevien
standardien, tai virallisten normien perusteella. Lisäksi kansallisissa liitteissä voidaan tuoda esille ne
muut dokumentit, joihin hoitoleikkaustyötä Suomessa tehtäessä on syytä tutustua ja noudattaa, kuten
viheralan yleiset ohjeet, turvallisuus määräykset, jne. Kommenttikierroksella toivotaan myös
ehdotuksia siitä mitä kansallisia liitteitä dokumenttiin on syytä lisätä, että se palvelisi paremmin
nimenomaan suomalaista puidenhoitoa.
Tervetuloa mukaan edistämään standardien käännöstyötä!